[ràng]
= 讓
1) уступа́ть; отка́зываться (от чего-либо в чью-либо пользу)

让座位 [ràng zuòwèi] — уступи́ть ме́сто

2) предложи́ть; пригласи́ть

让客人坐下 [ràng kèrén zuòxià] — пригласи́ть го́стя сесть

让茶 [ràng chá] — предложи́ть ча́ю

3) заставля́ть

不要让人等你 [bùyào ràng rén děng nǐ] — не заставля́йте люде́й ждать вас

4) позволя́ть; разреша́ть; пусть

让他去 [ràng tā qù] — пусть он идёт

让我想一想 [ràng wǒ xiǎngyīxiǎng] — разреши́те мне поду́мать

5) служит для выражения пассива

树让狂风吹倒了 [shù ràng kuángfēng chuīdǎole] — де́рево пова́лено урага́ном

- 让出
- 让开
- 让路
- 让位
- 让座
* * *
(сокр. вм. )
ràng
I гл.
1) уступать; уступать (давать) дорогу; вежливо обращаться (обходиться, напр. с гостем); быть уступчивым (вежливым, любезным, почтительным, скромным); уступчивый, вежливый, любезный
推賢讓能выдвигать достойных, уступать дорогу способным
讓他一步уступить ему ход (напр. в шахматах)
讓長(zhǎng) уступать старшим
把電影票讓給他了уступить ему билет в кино
2) уступать, передавать, слагать с себя (обязанности, права); отказываться от (должности, права)
讓賢 уступить пост более талантливому
讓於德отказаться (от поста) в пользу добродетельного
讓國уступить государство (управление страной)
讓後他уступать (место) следующему поколению (наследнику)
3) допускать, разрешать; предоставлять; предлагать, приглашать (сделать что-л.); пусть, пускай
讓我試試разрешите (дайте) мне попробовать
讓他一個人負責麼?можно допустить, чтобы он один отвечал ча это?
讓他先走пусть он идёт первым
пусть горы (перед нами) склонят головы (о преобразователях природы)
4) предлагать (что-л.), угощать (чём-л.)
讓酒угощать вином
5) уступать (делать скидку) в цене
讓他一個子兒скинуть ему грош
6) заставлять, вынуждать, делать так, что...
這事讓我好為難 это Дело ставит меня в очень затруднительное положение
7)* отвергать; устранять
治斧鉞者,不敢讓刑тот, кто отливает топор (для палача), не посмеет запретить казни
8) ускользнуть, увёртываться
往左一讓увернуться влево
9)* порицать, укорять, осуждать
讓不貢осудить за отказ от уплаты дани
10)* совершать поклон сложением рук
升堂讓подняться в зал и совершить поклон
II гл.-предлог
вводит активно действующее лицо в построениях пассива (см.,叫)
他讓狗咬了 он был укушен собакой
讓雨淋了быть промоченным дождём
III сущ.
1) уступчивость, вежливость
輿讓культивировать уступчивость (вежливость)
2) * рит. жертвоприношение духам гор и рек

Chinese-russian dictionary. 2013.

Игры ⚽ Нужна курсовая?

Полезное



Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»